Note: The tonic system has been changed from polytonic tomonotonic, otherwise the spelling of the book has not been changed. Footnotes havebeen converted to endnotes and their numbers are included in []. The edition itself hasnotes in three parts, which are included in (). After: the "hymn to liberty", "to the deathof Lord Byron" and the "Satyres".//Σημείωση: Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό, κατά τα άλλα έχειδιατηρηθεί η ορθογραφία του βιβλίου. Οι υποσημειώσεις έχουν μεταφερθεί στο τέλοςτου βιβλίου και οι αριθμοί τους περικλείονται σε []. Η έκδοση έχει σημειώσεις πουπερικλείονται σε () σε τρία μέρη: Μετά: τον "Ύμνο εις την ελευθερία", "εις τον Θάνατοτου Λόρδου Μπάιρον" και τα "Σατιρικά".
Διονύσιος Σωλομός
Κατά Σχεδιογράφημα
Γ. ΙΑΚΩΒΙΔΟΥ
ΣΟΛΩΜΟΣ
Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ
Τη Μούσα του Σολωμού, από τα παιδικά μου χρόνια κι αν τη γνώρισα, δεν τηναγάπησα με τη φλόγα του πρώτου καημού· γιατί παιδί δεν ήμουν όταν επρόσεξα 'ςαυτή. Και μ' έδεσε με την ασύντριφτην αλυσίδα που δένει το πάθος κάποτε τημαθημένη καρδιά, την ώριμην ηλικία. Ο Σολωμός δεν είναι ποιητής για να συγκινήσηεκείνους που με παιδικήν ελαφρότητα στοχάζονται τα πνευματικά. Άλλων ομοτέχνωντου τα έργα, κ' εδώ κι αλλού, εύκολα τα πλησιάζει κανείς και τα νοστιμεύεται, κ'ευκολώτερα τα χορταίνει και τα λησμονεί· εκείνου ο στίχος, — νόημα, λόγος, μέτρα, —δεν έχει την απλότητα και δεν ξανοίγεται σαν των άλλων. Δυσκολεύει κ' η γλώσσα του,ξένη προς την παράδοση της σχολικής παιδείας, αταίριαστη με τη γλώσσα τουγραφείου μας και του βιβλίου μας, όσο κι αν είναι ταιριαστή με τα βαθύτερα τηςψυχής μας· μα γι' αυτό κι ο στίχος του όσους θα τραβήξη τους τραβάειστοχαστικώτερα, και μια για πάντα. Μετρημένοι ακόμα κι όσοι αισθάνονται τησπουδαιότητα της τέχνης του Σολωμού, καθώς πρέπει, κ' εκεί που προ πάντων αξίζει